Pyyntörukous sairaana

أللَّهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا لَمْ أَزَلْ أَتَصَرَّفُ فِيهِ مِنْ سَلاَمَةِ بَدَنِي

Ällaahummä läkäl-häm-du ‘älää mää läm- äzäl- ätäsarrafu fiihi min- säläämäti bädänii,

Oi Allaah, Sinulle kuuluu ylistys hyvästä terveydestä ruumiini, joka antaa minun liikkua,

وَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى مَا أَحْدَثْتَ بِيْ مِنْ عِلَّة فِي جَسَـدِي

wä läkäl-hämdu ‘älää mää äh-däth-tä bii- min- ‘illätin fii dzäsädii.

ja Sinulle kuuluu ylistys, sairauksista, joiden sinä aiheutat ilmaantuvan lihassani!

فَمَا أَدْرِي يَـا إلهِي، أَيُّ الْحَالَيْنِ أَحَقُّ بِالشُّكْرِ لَكَ

Fämää äd-rii jää iläähii, äjjul-hääläi-ni ähäqqu bishshuk-ri läk-,

Sillä minä en tiedä, oi Jumalani, mikä kahdesta tilasta ansaitsee minun kiittää Sinua enemmän,

وَأَيُّ الْوَقْتَيْنِ أوْلَى بِالْحَمْدِ لَكَ

wä äjjul-wäq-täi-ni äu-lää bil-häm-di läk-:

ja mikä kahdesta ajasta ansaitsee minun ylistää sinua enemmän:

أَوَقْتُ الصِّحَةِ الَّتِي هَنَّـأْتَنِي فِيهَا طَيِّبَاتِ رِزْقِكَ

äwäqtussihätillätii hännä-tänii fiihää tajjibääti riz-qik-,

terveyden aika, jonka aikana Sinä teet minut iloiseksi Sinun huolenpitosi miellyttävistä asioista,

وَنَشَّطْتَنِي بِهَا لابْتِغاءِ مَرْضَاتِكَ وَفَضْلِكَ

wä näshshät-tänii bihää lib-tighaa-i märdhaatikä wä fädh-lik-.

joiden kautta Sinä annat minulle nautinnon etsiä keinoja Sinun tyytyväisyyteesi ja palkkioosi,

وَقَوَّيْتَنِي مَعَهَا عَلَى مَـا وَفَّقْتَنِي لَهُ مِنْ طَـاعَتِـكَ

Wä qawwäi-tänii mä’ähää ‘älää mää wäffäq-tänii lähu min- taa’ätik-.

ja joilla Sinä vahvistat minua tottelevaisuuden tekoihin, joiden täyttämiseen menestyksen Sinä olet antanut minulle;

أَمْ وَقْتُ الْعِلَّةِ الَّتِي مَحَّصْتَنِي بِهَا

Äm- wäq-tul-‘illätillätii mähhäs-tänii bihää.

vai sairauden aika, jonka kautta Sinä pistät minut kokeeseen

وَالنِّعَمِ الَّتِي أَتْحَفْتَنِي بِهَا

Wänni’ämillätii ät-häf-tänii bihää;

ja myönnät minulle palveluksia:

تَخْفِيفاً لِمَا ثَقُلَ بِهِ عَلَى ظَهري مِنَ الْخَطِيئاتِ

tähk-fiifäl limää thäqulä bihii ‘älää dhah-rii minäl-khatii-äät-,

keventämisen rikkomusten*, jotka painavat selkääni,

وَتَطْهيراً لِمَا انْغَمَسْتُ فيهِ مِنَ السَّيِّئاتِ

wä tät-hiiral limän-ghamäs-tu fiihi minässäjji-äät-,

puhdistamisen pahojen tekojen, joihin olen rynnännyt,

وَتَنْبِيهاً لِتَنَاوُلِ التَّوْبَةِ، وَتَذْكِيراً لِمَحْوِ الْحَوْبَةِ بِقَدِيمِ النِّعْمَةِ

wä täm-biihäl litänääwulittäu-bäh-, wä täth-kiiral limäh-wil-häu-bäh-, biqadiiminni’-mäh-;

kannustuksen tavoittaa katumuksen, muistuttamisen pyyhkiä pois pahat teot ikivanhan palveluksen kautta;

وَفِي خِلاَلِ ذَلِكَ مَا كَتَبَ لِيَ الْكَاتِبَانِ

wä fii khilääli thäälikä mää kätäbä lijäl-käätibään-,

ja kaiken sen kautta, mitä kaksi kirjuria kirjoittavat minulle:

مِنْ زَكِيِّ الاعْمَالِ، مَا لا قَلْبٌ فَكَّرَ فِيهِ

min- zäkijjil-ä’määl-, mää lää qal-bun fäkkära fiih-,

viattomat teot, joita yksikään sydän ei ollut ajatellut,

وَلا لِسَانٌ نَطَقَ بِهِ وَلاَ جَارِحَةٌ تَكَلَّفَتْهُ بَلْ إفْضَالاً مِنْكَ عَلَيَّ

wä lää lisäänun nätaqa bih-, wä lää dzäärihätun täkälläfät-h-. Bäl- if-dhaaläm min-kä ‘äläii-,

yksikään kieli ei ollut lausunut, eikä yksikään raaja tehnyt. Ennemminkin, Sinun palkkiosi myöntämisenä minulle

وَإحْسَاناً مِنْ صَنِيعِـكَ إلَيَّ

wä ih-säänäm min- sanii’ikä iläii-.

ja Sinun hyväntekeväisyytesi hyvyytenä minua kohti.

أللَّهُمَّ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّـد وَآلِـهِ

Ällaahummä fäsalli ‘älää muhämmädiuu wä äälih-,

Oi Allaah, siunaa Muhammadia ja hänen perhettään,

وَحَبِّبْ إلَيّ مَـا رَضِيتَ لِي

wä häbbib- iläjjä mää radhiitä lii,

pistä minut rakastamaan, mitä Sinä olet hyväksynyt minulle,

وَيَسِّرْ لِي مَا أَحْلَلْتَ بِيْ

wä jässir- lii mää äh-läl-tä bii-,

tee helpoksi minulle, mitä Sinä olet lähettänyt alas minulle,

وَطَهِّرْنِي مِنْ دَنَسِ مَا أَسْلَفْتُ

wä tahhir-nii min- dänäsi mää äs-läf-t-,

puhdista minut liasta sen, mitä olen lähettänyt eteenpäin,

وَامْحُ عَنِّي شَرَّ مَا قَـدَّمْتُ

wäm-hu ‘ännii shärra mää qaddäm-t-,

pyyhi pois pahuus sen, mitä olen tehnyt etukäteen,

وَأَوْجِدْنِي حَلاَوَةَ الْعَافِيَةِ

wä äu-dzid-nii hälääwätäl-‘ääfijäh-,

anna minun löytää makeus hyvinvoinnin,

وَأَذِقْنِي بَرْدَ السَّلاَمَةِ وَاجْعَلْ مَخْرَجِي عَنْ عِلَّتِي إلَى عَفْوِكَ

wä äthiq-nii bärdässäläämäh-. Wädz-‘äl-mäkh-radzii ‘än- ‘illätii ilää ‘äf-wik-,

anna minun maistaa viileyttä turvallisuuden, ja osoita minulle tie ulos sairaudestani Sinun anteeksiantoosi,

وَمُتَحَوَّلِي عَنْ صَرْعَتِي إلَى تَجَاوُزِكَ

wä mutähäwwälii ‘än- sar-‘ätii ilää tädzääwuzik-,

vanhuudenheikkouteni muuttaminen Sinun suvaitsevaisuudeksesi,

وَخَلاصِي مِنْ كَرْبِي إلَى رَوْحِكَ

wä khalääsii min- kär-bii ilää rau-hik-,

pako ahdistuksestani Sinun virkistykseesi,

وَسَلاَمَتِي مِنْ هَذِهِ الشِّدَّةِ إلَى فَرَجِكَ

wä säläämätii min- hääthihishshiddäti ilää färadzik-.

ja turva tästä koettelemuksesta Sinun helpotukseesi!

إنَّكَ الْمُتَفَضِّلُ بِالاِحْسَانِ

Innäkäl-mutäfädhdhilu bil-ih-sään-,

Sinä olet tarpeettomasti antelias hyväntekemisessä,

الْمُتَطَوِّلُ بِالامْتِنَانِ

äl-mutätawwilu bil-im-tinään-,

aina suopea lempeydessä,

الْوَهَّابُ الْكَرِيمُ

äl-wähhääbul-käriim-,

Antelias, Antaja,

ذُو الْجَلاَلِ وَالاكْرَامِ

thul-dzälääli wäl-ik-raam-.

Majesteettisuuden ja Kunnian Omistaja!

Lähde: Al-Sahifa Al-Sajjadiyyah, duaa 15

  • Huom! Virheellistä käännöstä korjattu
Author: Editor